Οι 3 καλύτεροι μεταφραστές στο ίντερνετ για να ξεφύγετε από την Google
Τα απόλυτα εργαλεία για να μεταφράσετε με άνεση και ακρίβεια τα κείμενά σας
Πόσες φορές δεν έχετε αναζητήσει μια πλατφόρμα για ταχύτατη μετάφραση ενός κειμένου, με ακρίβεια στη γλώσσα, προκειμένου να αποφύγετε τα μαργαριτάρια της Google Translate; Πόσες φορές δεν έχετε αναρωτηθεί τι θέλει να πει ο ποιητής κάθε φορά που διαβάζετε ένα μεταφρασμένο κείμενο από τις πλατφόρμες και πρέπει να καταβάλλετε διπλή προσπάθεια ώστε να φέρετε το κείμενο σε μια ισορροπία;
Με τη βοήθεια της τεχνητής νοημοσύνης, πολλές εταιρείες έχουν λανσάρει τα δικά τους εργαλεία μετάφρασης τις οποίες δοκιμάσαμε και σας προτείνουμε.
DeepL
Με moto του το «ο πιο πιστός μεταφραστής», το DeepL είναι ένα από τα πιο διαδεδομένα εργαλεία που διατίθενται δωρεάν στο ίντερνετ. Με τη βοήθεια της τεχνητής νοημοσύνης μπορεί να προσαρμόσει τα κείμενα ώστε να έχουν την καλύτερη πιστότητα κειμένου με τους χρήστες του να αυξάνονται με ραγδαίους ρυθμούς.
Είναι διαθέσιμο σε 32 γλώσσες ενώ ταυτόχρονα μπορεί να διαβάσει ολόκληρα αρχεία και να κάνει αυτόματα μετάφραση στη γλώσσα που επιθυμείτε.
Systran
Είναι ίσως από τις παλαιότερες δωρεάν μηχανές μετάφρασης στο παγκόσμιο διαδίκτυο και κάτι που δεν το γνωρίζει πολύς κόσμος. Παρέχει μια γκάμα από 52 γλώσσες ενώ μεταφράζει επίσης και ορισμένες τοπικές διαλέκτους. Παράλληλα είναι ικανό να διαβάσει κείμενο που φτάνει τους 5000 χαρακτήρες.
Οι χρήστες του Systran έχουν τη δυνατότητα να επιλέξουν και τι ακριβώς κείμενο μεταφράζεται έτσι ώστε η πιστότητά του να είναι όσο το δυνατόν πιο ακριβής. Σημειώνεται μάλιστα ότι αποτελεί ένα από τα αγαπημένα μεταφραστικά εργαλεία κορυφαίων πολυεθνικών εταιρειών
Reverso
Ίσως ένα από τα πιο αγαπημένα εργαλεία μετάφρασης στο διαδίκτυο, το Reverso είναι ικανό να μεταφράσει με σωστό τρόπο και δομή μεγάλα κείμενα. Στα θετικά του είναι ότι παρέχει στον χρήστη του ένα άκρως βοηθητικό εργαλείο που είναι η γραμματική διόρθωση του κειμένου προκειμένου το αποτέλεσμα να βγει όσο το δυνατό καλύτερο.
Οι χρήστες μπορούν γρήγορα να μάθουν να γράφουν, να διαβάζουν και να μιλούν τη γλώσσα-στόχο, αφού οι μεταφράσεις έχουν βασική καθοδήγηση προφοράς και σχετικά παραδείγματα που βελτιώνουν την κατανόηση του κειμένου.
Αξίζει να σημειωθεί ότι παρά το γεγονός ότι η τεχνολογία τρέχει και πολλές φορές μας ξεπερνά, δεν μπορούμε πάντα να περιμένουμε 100% ακριβείς μηχανικές μεταφράσεις ακόμη και από εργαλεία που υπάρχουν για πολλά χρόνια στο διαδίκτυο.